在熟悉小说原作的中国观众眼里,已经不能说是“魔改”了,除了框架相似,其余悉数为惯常的美剧模式,且政治正确——性转汪淼,黑人罗辑——性别、种族元素齐全。背景也挪到了英国伦敦,呼麻、约炮等情节不一而足。
这对所有中国观众而言,都极具挑战——不仅限于“原著党”。特别是2023年腾讯版以“忠实原著”为成色,而深受“淑芬”(书粉)喜欢。
珠玉在前,曾制作不少全球性经典爆款的Netflix,能让《三体》通过剧集火爆海外吗?
主角进入“三体游戏”的场景。
|国内差评较多
一位没读过原著的媒体人A君跟「文娱春秋」坦承,其实Netflix版叙事流畅,进入较快,但仅此而已,属于及格美剧水准,没有《权力的游戏》前几季的荡气回肠——都是同一制作人(大卫·贝尼奥夫和D·B·威斯,简称2DB),差距还挺大的。
对于大幅度“魔改”,天图万境创始人、影视导演图拉古向「文娱春秋」表示,“我想大刘可能更期待海外这个版本,因为他曾经说过,他希望别人改编的更多一些。”
图拉古现在担任中国科幻产业联合体副秘书长,是《三体》原著粉丝,和刘慈欣多次合作,执导过“三体宇宙”节目《不要回答》(贾樟柯刘慈欣作为嘉宾),及2023年中国科幻大会开幕式电影《科幻之城》(刘慈欣王晋康出演)。他认为,Netflix版有一种真实感,这一点比腾讯的版本要好一些,制作水平更高,“也许跟我们内地的制作环境、工艺、投资都有关系,海外给我的视觉上的冲击感让我更相信三体这个设定。”
“在节奏上讲,美版具有商业性,有不少悬疑的点,能留住观众。”但图拉古强调,两个版本都达不到原著所描写的那种震撼。
资深互联网从业者响指也是一枚“淑芬”,但他并不认为Netflix版有多差,因为它很好地解决了原著主线人物散落在三部小说里的问题,“大刘自己也说当初就计划做一部。”至于不同人种演出原著人物,他觉得——这不就说明《三体》影响力到了吗?
不过,对于大多数原著党而言,是可忍孰不可忍。喜欢腾讯视频版《三体》的网友,更是嘲讽有加,大为解气:
都是拍《三体》,鹅厂吊打Netflix!
支持腾讯版的网友,还将Netflix版描述为“左宗棠鸡”——这是一道在美国供应但在中国很少见的中式菜肴。而部分不喜欢腾讯版的网友则陷入“绝望”——Netflix啊,你辜负了我们的期待!
作为好莱坞“传统艺能”——被寄予厚望的特效部分,也不那么给力。
“宇宙闪烁”的单调,如同PPT抠图,一明一暗,相当粗糙;“古筝行动”尽管血腥(人体被纳米纤维切割的瞬间真实呈现),但也没太震撼;“三体游戏”尽管是真人拍摄(腾讯版进入游戏的角色是3D造像),但这类场景在好莱坞影视里实属稀松平常,对比那种特效大制作,几乎很难让人拍案叫绝。
这部剧是Netflix历史上最昂贵的项目之一,据《华尔街日报》的报道显示,每集成本平均在2000万美元,换算成人民币,大概是每集1.4亿元。8集总预算达到1.6亿美元,每集具体费用有所浮动。而腾讯版本费用则是每集2000万元人民币——Netflix是其预算的7倍。
不少网友很纳闷:这么多钱,花哪了?
过往《三体》IP全球化的高期待,以及《权游》制作人2DB裹挟的余威,与实际成品的中规中矩之间有着极高落差。
因而,在国内,这部剧势必难以收获普遍好评。3月23日下午,豆瓣评分出炉,6.7,与腾讯版相比,少了整整两分。毕竟是主场。
但老实说,制作费用、工业水平的悬殊,即便Netflix《三体》比腾讯版好看,差距如果不是“逆天”那么大的话,就算是输了。何况,客观而言,成品看起来只是“还行”而已!
不过,要说被腾讯“吊打”,倒不至于。
Netflix版脱水的过程。
|海外评分一般
考虑到Netflix没在中国大陆运营,这部剧显然不是拍给中国内地观众看的,主创们或许不会在意国内风评,只会在乎目标受众的意见。
所以,大洋彼岸的评价,会是怎么样的呢?
在反映普通观众意见的IMDB,播出两天后,评分7.7,1.2万人评价。可资对比的是——《权力的游戏》评分高达9.2,两百多万人参与评价,而其2022年的衍生剧《龙之家族》评分也有8.4。2023年的科幻剧《最后生还者》,评分则是8.7。
因此,7.7这个分值,对一部美剧而言,并不高。
一位IMDB网友说,如果原著和电视剧一样无聊,那么,根本就拿不到雨果奖。
而另一位IMDB网友则怒气冲冲地开火:
Netflix改编的《三体》集中体现了好莱坞制作内容令人不安的趋势,这种趋势只触及政治正确的表面,忽视了原创作品的深度和复杂性。将丰富、多层面的故事简化为一维叙述的模式,充分说明了该行业当前的精神。好莱坞已经成为一台生产工业废物、缺乏灵魂和实质内容的机器,优先考虑勾选框的多样性和政治正确性,而不是对思想和叙事的真正探索。
但值得注意的是,IMDB是所有网友都可以参与打分、讨论,不少怒打一星的,貌似是中国网友翻墙过去的,就像上面那条评论,发言用户的ID是最新注册,也仅《三体》这一条评论,大概率是国内观众所为。
如果担心IMDB有“样本污染”的嫌疑——并不全是国外用户的意志,那么可以看看“烂番茄”,他们有一部分评价主要是欧美主流媒体影评人发出的(他们是受平台邀请注册认证的专业人士,但也有普通用户的分数体现)。
烂番茄上,目前有79名专业影评人参与评价,“新鲜度”76%。而其普通观众评分,略低,74%。
事实上,这也不是一个高分。要知道,《权游》前七季在烂番茄从未低于90%。而且《三体》的专业影评人分值一直在降,从最初的85%,到78%,再到现在的76%,随着剧集的播出,这个分数会降得更低。
还要考虑到,有些欧美影评人或许会被Netflix“公关”,分数可能有虚高的成分。
因此,可以判断,Netflix版《三体》比《权游》系列(前七季)差的不是一星半点。即便和国内豆瓣6.7相比,差距也不到1分。不过,普通用户打分,要比豆瓣高一些。
基本能肯定,Netflix版《三体》只能说是及格(且要撇开原著不谈),离全球性爆款的高度相当遥远。
|外媒褒贬不一
3月18日,开播前三天时,文娱春秋编译了先睹为快的国外影评人第一波超前口碑评价,总体而言,褒贬不一。
开播后,国外媒体影评人又作何评价?
一样,毁誉参半。
先看看批评者的说法——
美国老牌杂志《新共和》的影评人Phillip Maciak批评Netflix《三体》缺乏想象力,感觉像是工厂流水线的产物,而非具备创意的作品。他还认为,这部剧的特效“看起来像是承包商的演示样片”。
知名漫画、影视网站CBR的影评人Hannah Rose撰文说,Netflix《三体》让复杂情节变得沉闷,而且特效完全没什么新意,十分乏味。
新闻媒体Inlander影评人Josh Bell在谈到“三体游戏”这段特效场景时说,乏味的虚拟现实场景在前半季中占据主导地位,对于一部预算如此之大的剧集来说,其特效“极其丑陋,令人震惊”。当这部小说于2014年首次被翻译成英文时,吸引美国读者的任何东西在这部笨拙、令人毫无印象的剧集中几乎看不到。
英国《独立报》影评人Louis Chilton说,主创为Netflix带来了让人感觉沉闷、困惑的科幻作品。他给这部剧集打了两星。
著名网络媒体Slate的影评人Sam Adams认为,与原作比较,剧集相当于廉价的房屋翻修,拆除了美丽的中世纪建筑,并将每个房间重新装修成千禧年的灰色调。在文章结尾,作者问道:
“过去15年来最成功的剧集创作者(指2DB),再加上引人入胜和深奥的原著小说,是如何制作出如此乏味和令人转眼就忘的剧集的?或许只有外星人能告诉我们。”
《娱乐周刊》的影评人Christian Holub说,Netflix《三体》是“引人注目的科幻想法和无聊角色的不匹配”,大部分改编,都让人感觉像是为增添趣味而失败的尝试。
“欧洲新闻台”的影评人Jonny Walfisz撰文称,《三体》缺乏引人入胜的情节,绝大多数的表演完全平淡无奇,没有一丝个性,剧本在角色方面也没有给他们太多帮助。每一句台词,要么是枯燥的流水账,要么是乏味的俏皮话。
美国科技新闻网站The Verge的影评人说,Netflix 《三体》改编版传达了这本书的精神,但没有体现其才华。美国老牌时尚媒体《浮华世界》的影评人撰文说,这部剧规模宏大,但缺乏人性核心。
而《福布斯》影评人Paul Tassi则质疑这部剧能否有第二季,他写道,反响似乎相当冷淡,Netflix必须决定他们将在多大程度上投入其中。考虑到该剧在最初表现、参与人员、预算和其他考虑因素,Netflix可能最终会陷入进退两难的境地。
再看看国外媒体人的好评——
《华盛顿邮报》的影评人Lili Loofbourow直抒胸臆,文章标题——《是一部很棒的科幻剧》,她认为,这是比原著小说更好的剧,“该剧以同情和微妙的方式平衡了有缺陷和困惑的科学家的观点和困境。对话聪明、诙谐且可信。”
《名利场》的影评人Joy Press说,这部剧“将哲学困境编织成一个推动力强大的科幻故事,其大胆程度让我不介意它并不总能成功”。
《爱尔兰独立报》的文章更为不吝溢美之词——“制作精良、节奏紧凑、表演精彩,既给大脑提供了食粮,又给眼睛带来了一场盛宴。”而且,“它还有一些你在科幻类型中并不常见的东西——真实的内心和角色,很容易让人投入。”
流行文化网站The Ringer的影评人Zach Kram惊叹地写道:“原著太精彩,但剧集更好!”这位作者自称是《三体》原作小说三部曲的忠实粉丝,他认为,剧集基本上忠实于原文本的精神,保留了其优点,同时也弥补了其缺点——“Netflix的剧集可能是这个故事的更好版本!”
CNN影评人Brian Lowry则认为,这部剧的表现如此稳健,以至于在八集里始终保持高度的可观赏性。
《时代》杂志影评人JUDY BERMAN的文章标题是“Netflix 的《三体问题》将一部密集的科幻小说变成了一部扣人心弦的惊悚剧”。她在文章中写道:这部剧有时会过于努力地追求潮流,加入流行音乐和大麻等元素,但最终,创作者成功地从原材料中提取了故事的紧张氛围,而不是将其变得面目全非。
《纽约时报》刊发了影评人James Poniewozik的评论——Netflix版《三体》是一个“宇宙级的奇观”。文中说,这部剧以视觉奇观和令人惊叹的场景,将刘慈欣小说中的硬核科学带上了荧幕,“如果有一件事阻止它成为伟大之作,那就是角色。但是这部剧的规模和扭曲思维的转折可能会让你过于迷恋而忽略了这一点。”
要知道,2023年在腾讯版《三体》播出时,《纽约时报》也做了评论,标题为“忠于原著的平庸之作”。由此可见,《纽约时报》的好恶是相当明显了。
|利于文化出海
从以上内容可见,欧美主流媒体悉数关注《三体》,这当然仰赖于Netflix的翻拍。因而,这一版本对于中国文化“出海”还是有利的。
至少,让中国科幻小说的能见度进一步提升了。
无论对成片褒贬,海外影评人们首先是肯定了原著小说的经典,有些甚至称之为“伟大”。特别是批评Netflix版的媒体,尤其认为刘慈欣的原著足够“恢宏”,才显得剧集的捉襟见肘。
应该说,成片好坏都不会影响到《三体》原著在海外有识之士中的印象。如果担心这一改编折损了刘慈欣小说的威名,其实是多虑了。
国外媒体也注意到了中国大陆网友对这部剧的争议。
《好莱坞报道》网站上的一篇文章称,中国不少人猛烈抨击了对小说的“政治正确”改编,因为Netflix版本具有更多样化的国际演员阵容,并将故事集中在伦敦(小说以中国为背景)。“中国版吊打”也上了热搜,指的是腾讯版。
英国《卫报》刊文,说Netflix版《三体》“撕裂了中国的观众”。引述了一位网友在微博上的批评:“平庸而浅薄,科幻小说的困难概念大致变成了一个简单的视觉奇观。”
CNN的文章标题是《Netflix三体在中国出现巨大争议》,文章转载了一位中国观众的微博发言:“为什么有些人总是需要用文化作品来制造敌人?我们的版本可以很好,他们的版本也可以很棒。为什么我们总是要为它争吵?”
路透社则称Netflix《三体》“令中国观众大吃一惊”,有网友指责,将故事的中国元素改为“重视个人英雄主义的好莱坞产品”。不过,报道援引了一位豆瓣用户的发言:
“一部中国小说作品正在世界各地越来越广为人知,Netflix的改编让全球轰动,这在某种程度上是一件坏事吗?”
确实,无需太多偏见或恶意,客观评判就好。
声明:取材网络,谨慎辨别