Netflix 版《三体》上映后,海内外口碑有着极大反差,并在中国社交媒体上引起激烈讨论。争议主要集中在几个方面:影片开头 5 分钟的特殊年代剧情;主要角色性别、国籍、人种的更换;关键场景如 “宇宙闪烁”“古筝行动” 特效不及预期;关键角色叶文洁的几段情感经历等。
如果不考虑恶意刷分,中西方观众的观剧口味相差很大。Netflix 版本豆瓣评分只有 6.8 分,远低于腾讯版《三体》的 8.7 分;而其在 IMDB 的评分则一路从 6.3 分上涨至 7.8 分,已经超过腾讯版的 7.6 分。
在豆瓣等中文平台差评较多的第 5 集 “审判日”,恰恰是 IMDB 单集评分最高的一集(8.8 分);而很多中国 “原著粉” 认为渐入佳境的后三集,却因为文戏较多、叙事平缓,在 IMDB 上评分较低。
Netflix 有大量的海外原创剧成功经验,近年来韩国的《鱿鱼游戏》、中国台湾的《华灯初上》、日本的《弥留之国的爱丽丝》,都是口碑和收视双丰收的佳作。区别在于,对于这些作品 Netflix 除了提供资金,几乎完全放权给了当地的制作团队,制作面向当地观众的作品,自然很少出现文化和语境冲突。
而对于剧版《三体》,Netflix 最终将制作和改编权限交给了 “权游” 主创 David Benioff、Dan Weiss 和《真爱如血》编剧 Alexander Woo,拍给不熟悉《三体》原著的欧美观众看。
剧中对原著的大部分改编也是基于此展开:将横跨三部书的不同主角改编为相互熟识的 “牛津五人组”,显著加快了叙事节奏;主故事情节发生在英国伦敦而不是中国;原著 “三体” 游戏中的秦始皇 NPC 变成了海外观众更熟知的忽必烈;叶文洁的红岸基地经历大幅缩减;“农场主理论”“黑暗森林法则” 等较为晦涩的理论或被删掉、或以更直白的方式出现。
这些迎合普通欧美观众的改编自然也会 “得罪” 一部分原著粉。日本著名游戏制作人、《三体》原著粉小岛秀夫在社交平台发文称赞了 Netflix 版《三体》的视效制作和娱乐向改编,但紧接着推荐原著粉丝去看腾讯版《三体》。
从商业结果看,Netflix 版《三体》表现得比口碑好。上映首周末后,它就迅速登上了 Netflix 剧集热播榜单的榜首。即使制作费达到创纪录的 2000 万美元一集,Netflix 大概率仍会续订,制作团队称第二季已经在筹备中。它也让更多海外观众知道并对《三体》原著小说感兴趣,剧集上线后,《三体》小说在美国亚马逊热度飙升,目前其不同版本已经包揽了 “外星人入侵类科幻小说” 畅销榜的前七名。(邱豪)